Filippenzen 3:2

SVZiet op de honden, ziet op de kwade arbeiders, ziet op de versnijding.
Steph βλεπετε τους κυνας βλεπετε τους κακους εργατας βλεπετε την κατατομην
Trans.

blepete tous kynas blepete tous kakous ergatas blepete tēn katatomēn


Alex βλεπετε τους κυνας βλεπετε τους κακους εργατας βλεπετε την κατατομην
ASVBeware of the dogs, beware of the evil workers, beware of the concision:
BEBe on the watch against dogs, against the workers of evil, against those of the circumcision:
Byz βλεπετε τους κυνας βλεπετε τους κακους εργατας βλεπετε την κατατομην
DarbySee to dogs, see to evil workmen, see to the concision.
ELB05Sehet auf die Hunde, sehet auf die bösen Arbeiter, sehet auf die Zerschneidung.
LSGPrenez garde aux chiens, prenez garde aux mauvais ouvriers, prenez garde aux faux circoncis.
Peshܐܙܕܗܪܘ ܡܢ ܟܠܒܐ ܐܙܕܗܪܘ ܡܢ ܦܥܠܐ ܒܝܫܐ ܐܙܕܗܪܘ ܡܢ ܦܤܩ ܒܤܪܐ ܀
SchHabt acht auf die Hunde, habt acht auf die bösen Arbeiter, habt acht auf die Zerschneidung!
WebBeware of dogs, beware of evil-workers, beware of the concision.
Weym Beware of `the dogs,' the bad workmen, the self-mutilators.

Vertalingen op andere websites


TuinTuin